Twitteren nu officieel Duits werkwoord
Deze week is de officiële nieuwe uitgave van de “Duden” uitgebracht. Duden is het Duitse voor wat wij kennen als de grote van Dale. Duden heeft in zijn woordenboekversie van 2009 maar liefst 5.000 nieuwe Duitse woorden opgenomen. Het Duits is dus wel degelijk aan grote veranderingen onderhevig. In totaal bevat de hele editie een woordenschat van 135.000 stuks.

Het “Neudeutsch” is vooral voorzien van Engelse verbasteringen en woorden die gekoppeld zijn aan de financiële crisis of aan moderne internettermen. Vanaf heden gaan Duitsers officieel naar een After-Show-Party (afterparty) en kennen ze een No-Go Area (verboden terrein). “Komasaufen” gebeurt vervolgens in de late uurtjes op staat en in de Disko. Daarnaast hebben ‘die Kreditklemme’ (kredietcrisis) en ‘die Abwrackprämie’ (slooppremie) officieel hun intrede gedaan.

Een aparte verschijning tussen het rijtje Duitse “Neuwörter” is het werkwoord “twittern”. Ich twittere… Habe getwittert… Twitteren is bekend om zijn korte berichtjes van 140 tekens, mensen die jou volgen krijgen updates te zien. Met de groeiende bekendheid in Duitsland kon dit werkwoord daarom ook niet ontbreken! Berlijn-blog is natuurlijk ook te vinden op Twitter!